The Literary Forms in Philippine Literature
The
diversity and richness of Philippine literature evolved side by side with the
country's history. This can best be appreciated in the context of the country's
pre-colonial cultural traditions and the socio-political histories of its
colonial and contemporary traditions.
The average Filipino's
unfamiliarity with his indigenous literature was largely due to what has been
impressed upon him: that his country was "discovered" and, hence,
Philippine "history" started only in 1521.
So successful were the
efforts of colonialists to blot out the memory of the country's largely oral
past that present-day Filipino writers, artists and journalists are trying to
correct this inequity by recognizing the country's wealth of ethnic traditions
and disseminating them in schools and in the mass media.
The rousings of
nationalistic pride in the 1960s and 1970s also helped bring about this change
of attitude among a new breed of Filipinos concerned about the "Filipino
identity."
Pre-Colonial
Times
Owing to the works of
our own archaeologists, ethnologists and anthropologists, we are able to know
more and better judge information about our pre-colonial times set against a
bulk of material about early Filipinos as recorded by Spanish, Chinese, Arabic
and other chroniclers of the past.
Pre-colonial inhabitants
of our islands showcase a rich past through their folk speeches, folk songs,
folk narratives and indigenous rituals and mimetic dances that affirm our ties
with our Southeast Asian neighbors.
The most seminal of
these folk speeches is the riddle which is tigmo in Cebuano, bugtong in Tagalog, paktakon in Ilongo and patototdon in Bicol. Central to the riddle is the talinghaga or metaphor because it "reveals
subtle resemblances between two unlike objects" and one's power of
observation and wit are put to the test. While some riddles are ingenious,
others verge on the obscene or are sex-related:
Gaddang:
Gongonan nu usin y amam If you pull your daddy's penis
Maggirawa pay sila y inam. Your mommy's vagina, too,
(Campana)
screams. (Bell)
The proverbs or
aphorisms express norms or codes of behavior, community beliefs or they instill
values by offering nuggets of wisdom in short, rhyming verse.
The extended form, tanaga,
a mono-riming heptasyllabic quatrain expressing insights and lessons on life is
"more emotionally charged than the terse proverb and thus has affinities
with the folk lyric." Some examples are the basahanon or extended didactic sayings from
Bukidnon and the daraida and daragilon from Panay.
The folk song, a form of
folk lyric which expresses the hopes and aspirations, the people's lifestyles
as well as their loves. These are often repetitive and sonorous, didactic and
naive as in the children's songs or Ida-ida (Maguindanao), tulang
pambata (Tagalog) or cansiones
para abbing (Ibanag).
A few examples are the
lullabyes or Ili-ili (Ilongo); love songs like the panawagon and balitao (Ilongo); harana or serenade (Cebuano); the bayok (Maranao); the seven-syllable per line
poem, ambahanof the Mangyans that are about
human relationships, social entertainment and also serve as a tool for teaching
the young; work songs that depict the livelihood of the people often sung to go
with the movement of workers such as the kalusan (Ivatan), soliranin (Tagalog rowing song) or the mambayu,
a Kalinga rice-pounding song; the verbal jousts/games like the duplo popular during wakes.
Other folk songs are the
drinking songs sung during carousals like the tagay (Cebuano and Waray); dirges
and lamentations extolling the deeds of the dead like the kanogon (Cebuano) or the Annako(Bontoc).
A type of narrative song
or kissa among the Tausug of Mindanao, the parang
sabil, uses for its subject matter the exploits of historical and
legendary heroes. It tells of a Muslim hero who seeks death at the hands of
non-Muslims.
The folk narratives,
i.e. epics and folk tales are varied, exotic and magical. They explain how the
world was created, how certain animals possess certain characteristics, why
some places have waterfalls, volcanoes, mountains, flora or fauna and, in the
case of legends, an explanation of the origins of things. Fables are about
animals and these teach moral lessons.
Our country's epics are
considered ethno-epics because unlike, say, Germany's Niebelunginlied, our
epics are not national for they are "histories" of varied groups that
consider themselves "nations."
The epics come in
various names:
Guman (Subanon); Darangen (Maranao); Hudhud (Ifugao); and Ulahingan (Manobo). These epics revolve around
supernatural events or heroic deeds and they embody or validate the beliefs and
customs and ideals of a community. These are sung or chanted to the
accompaniment of indigenous musical instruments and dancing performed during
harvests, weddings or funerals by chanters. The chanters who were taught by
their ancestors are considered "treasures" and/or repositories of
wisdom in their communities.
Examples of these epics
are the:
Lam.ang (Ilocano); Hinilawod (Sulod); Kudaman (Palawan); Darangen (Maranao); Ulahingan (Livunganen-Arumanen Manobo); Mangovayt
Buhong na Langit (The
Maiden of the Buhong Sky from Tuwaang--Manobo); Ag
Tobig neg Keboklagan (Subanon);
and Tudbulol (T'boli).
No comments:
Post a Comment